TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-08-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- backspace character
1, fiche 1, Anglais, backspace%20character
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BS 2, fiche 1, Anglais, BS
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- backspace 3, fiche 1, Anglais, backspace
correct, normalisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A format effector that causes the print or display position to move one position backward along the line without producing the printing or display of any graphic. 3, fiche 1, Anglais, - backspace%20character
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
backspace character; BS: term, abbreviation and definition standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, fiche 1, Anglais, - backspace%20character
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
backspace: term standardized by ISO. 4, fiche 1, Anglais, - backspace%20character
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- caractère espace arrière
1, fiche 1, Français, caract%C3%A8re%20espace%20arri%C3%A8re
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BS 2, fiche 1, Français, BS
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- espace arrière 3, fiche 1, Français, espace%20arri%C3%A8re
correct, nom masculin, normalisé
- retour arrière 3, fiche 1, Français, retour%20arri%C3%A8re
à éviter, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Caractère de mise en page destiné à provoquer le déplacement de la position d'impression ou d'affichage d'un pas vers l'arrière le long de la ligne de base, sans provoquer l'impression ou l'apparition d'un symbole graphique. 3, fiche 1, Français, - caract%C3%A8re%20espace%20arri%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
caractère espace arrière; BS : terme, abréviation et définition normalisés par l’ISO; uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 1, Français, - caract%C3%A8re%20espace%20arri%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
espace arrière; retour arrière : termes normalisés par l'ISO. 4, fiche 1, Français, - caract%C3%A8re%20espace%20arri%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- espacio atrás
1, fiche 1, Espagnol, espacio%20atr%C3%A1s
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- retroceso 1, fiche 1, Espagnol, retroceso
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-11-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- oil-fired boiler
1, fiche 2, Anglais, oil%2Dfired%20boiler
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- oil boiler 2, fiche 2, Anglais, oil%20boiler
- oil-fuel boiler 3, fiche 2, Anglais, oil%2Dfuel%20boiler
- mazout boiler 4, fiche 2, Anglais, mazout%20boiler
- oil furnace 5, fiche 2, Anglais, oil%20furnace
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Boiler ... fired by ... oil. 6, fiche 2, Anglais, - oil%2Dfired%20boiler
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chaudière à mazout
1, fiche 2, Français, chaudi%C3%A8re%20%C3%A0%20mazout
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- chaudière au mazout 2, fiche 2, Français, chaudi%C3%A8re%20au%20mazout
correct, nom féminin
- fournaise à l'huile 3, fiche 2, Français, fournaise%20%C3%A0%20l%27huile
voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Ce type de chaudière [chaudière à eau chaude] s'est fortement développé (...) s'adaptant désormais, pour la majorité des modèles, au type de production de chaleur utilisé : chaudière à charbon, à bois, à mazout, à gaz, électrique, outre les chaudières, dites polycombustibles qui acceptent généralement deux sources d'énergie, par exemple fuel et bois. 4, fiche 2, Français, - chaudi%C3%A8re%20%C3%A0%20mazout
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le mazout brûle difficilement à l'état liquide. Il faut préalablement le vaporiser ou le pulvériser. Une chaufferie à mazout comprend donc essentiellement: a) Une citerne de stockage (...) b) Un brûleur (...) c) Une chaudière analogue aux chaudières à charbon mais, naturellement, sans grille. Elle comprend donc uniquement une chambre de combustion où brûlent les vapeurs de mazout, entourée d'une enveloppe à double paroi (échangeur) remplie d'eau qui s'échauffe par conduction et rayonnement. 5, fiche 2, Français, - chaudi%C3%A8re%20%C3%A0%20mazout
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Fournaise: Ce terme est considéré comme impropre par les puristes. Selon Dagenais dans son, Dictionnaire des difficultés de la langue françaises au Canada", "fournaise" serait un calque de l'anglais "furnace" et nous devrions plutôt dire "chaudière" lorsque le fluide caloporteur est l'eau ou la vapeur et "générateur d'air chaud", lorsque le fluide, est l'air. Cependant, ce terme reste d'usage fréquent au Québec, autant en langue parlée qu'en langue écrite. 6, fiche 2, Français, - chaudi%C3%A8re%20%C3%A0%20mazout
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-02-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tumbler tender - metal products manufacturing
1, fiche 3, Anglais, tumbler%20tender%20%2D%20metal%20products%20manufacturing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- tumbling barrel tender - metal products manufacturing 1, fiche 3, Anglais, tumbling%20barrel%20tender%20%2D%20metal%20products%20manufacturing
correct
- tumbling machine tender - metal products manufacturing 1, fiche 3, Anglais, tumbling%20machine%20tender%20%2D%20metal%20products%20manufacturing
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ouvrier au tonneau de dessablage - fabrication de produits métalliques
1, fiche 3, Français, ouvrier%20au%20tonneau%20de%20dessablage%20%2D%20fabrication%20de%20produits%20m%C3%A9talliques
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ouvrière au tonneau de dessablage - fabrication de produits métalliques 1, fiche 3, Français, ouvri%C3%A8re%20au%20tonneau%20de%20dessablage%20%2D%20fabrication%20de%20produits%20m%C3%A9talliques
correct, nom féminin
- ouvrier au tonneau à dessabler - fabrication de produits métalliques 1, fiche 3, Français, ouvrier%20au%20tonneau%20%C3%A0%20dessabler%20%2D%20fabrication%20de%20produits%20m%C3%A9talliques
correct, nom masculin
- ouvrière au tonneau à dessabler - fabrication de produits métalliques 1, fiche 3, Français, ouvri%C3%A8re%20au%20tonneau%20%C3%A0%20dessabler%20%2D%20fabrication%20de%20produits%20m%C3%A9talliques
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-02-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aircraft Systems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- stop plate
1, fiche 4, Anglais, stop%20plate
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[Accident] investigators determined that, under certain conditions, it is possible to jam the rudder past its normal travel limit. The jam occurs when the stop plate on the rudder horn is forced aft of the stop bolt head. The forward edge of the stop plate can then become lodged under the head of the stop bolt causing the rudder to jam in this over-travel position. 1, fiche 4, Anglais, - stop%20plate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Circuits des aéronefs
Fiche 4, La vedette principale, Français
- plaque de butée
1, fiche 4, Français, plaque%20de%20but%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[Les] enquêteurs de l'accident ont déterminé que, dans certaines conditions, il est possible de coincer le gouvernail de direction s'il a dépassé sa limite de débattement normal. Le coincement se produit lorsque la plaque de butée du renvoi d'angle du gouvernail est forcée derrière la tête du boulon de butée. Le bord avant de la plaque de butée peut alors venir se loger sous la tête du boulon de butée, ce qui coince le gouvernail dans cette position hors limite. 2, fiche 4, Français, - plaque%20de%20but%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
butée : Organe, pièce supportant un effort axial. 3, fiche 4, Français, - plaque%20de%20but%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
plaque de butée : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 4, fiche 4, Français, - plaque%20de%20but%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :